雍和宫西语的导游词
Desde que Beijing se hizo capital de la China unificada en siglo XIII, la ciudad se convirtió en el centro de las actividades religiosas que ha conocido el país. Tanto en la ciudad como en sus suburbios se han construido a lo largo de los siglos pasados templos budistas, mezquitas e iglesias. Estas notables edificaciones no sólo son lugares para el culto de los creyentes sino también preciosas joyas del patrimonio cultural universal.
El Palacio de la Eterna Armonía se halla en el extrmo norte de la calle mismo nombre, y es un templo lamaísta, de muros rojos y tejas amarillas. Levantado en 1694, fue residencia de Aisin Gioro Yinzhen antes de que éste se hiciera emperador, Yongzheng. Posteriormente, cuando subió al trono en 1723, el lugar se transformó en su hospedaje temporal. En 1735, después de su muerte, el palacio sirvió de sala mortuoria. En 1744, el Palacio de la Eterna Armonía pasó a ser, oficialmente, templo lamaísta.
La principal edificación del palacio está compuesta por cinco unidades dispuestas una tras otra. En la primera de ellas se halla el Salón del Rey Celestial (天王殿), en cuyo centro se yergue el buda Maitreya y a sus lados, las estatuas de los cuatro Reyes Celetiales. Detrás del salón, la imagen de Skanda, discípulo de Sakyamuni y uno de los genios protectores del budismo, empu馻ndo el arma que simboliza el poder de la sabiduría.
Al salir del Salón del Rey Celestial se ve un gran incensario verde de bronce, de 1.4 metros de alto. En él fueron grabadas seis escenas de dragones que se divierten con una perla, y en su base tres leones jugando con una bola. Este es uno de los dos incensarios de su tipo que existen en todo el país.
Más adelante, en un pabellón hay una lápida con inscripciones en idioma han, manchú, mongol y tibetano que explican el origen y los fines del lamaísmo. Fuera del pabellón aparece el Monte Sumeru (须弥山), fundido en bronce, era el centro de un estanque de mármol blanco, sostenido por una base de piedra tallada finamente con figuras de ídolos. Este objeto fue hecho en 1573, en tiempos Ming, y trasladado allí desde otro lugar.
En la segunda unidad se encuentra la sala principal del palacio. En su centro los budas de los tres tiempos: Sakyamuni (释迦牟尼), Mahakasyapa (燃灯佛迦叶) y Maitreya (弥勒佛). Sakyamuni fundó el budismo hace 2.500 a駉s y es el buda presente. A su derecha se coloca siempre Mahakasyapa, el buda pasado, y a su izquierda, Maitreya, el buda futuro.
A los lados oriental y occidental hay dieciocho arhats, es decir, los dieciocho discípulos de Sakyamuni, que, Por encargo suyo, debían vivir eternamente para propagar los principios del budismo y salvar a los hombres, sin pasar al nirvana. En el rincón noreste de la sala se halla Bodhisativa (观音菩萨), dios que juzga las almas y las salva del infierno, en el noroeste, Maitreya (弥勒佛)
La tercera unidad corrsponde al Salón del Socorro Permanente (永佑殿). En su centro está Amitayus (无量寿佛), buda de la longevidad inconmensurable, a su derecha, Bhaisajyaguru (药师佛), buda que cura las enfermedades y sana de la ignorancia, y a su izguierda, Sinhanada (狮犼佛), buda de rugidos de león.
La cuarta unidad es formada por el Salón de la Rueda de la Ley (***殿). Allá se admira la estatua de bronce de Zongkhapa (宗喀巴) (1417-1478), gran reformador del budismo tibetano y fundador de la Secta Amarilla (黄教), de 5.5 metros de altura. En el halo del retrato de Zongkhapa fueron pintadas sus cinco transformaciones. Un poco al norte de este lugar, la ¨Monta馻 de los quinientos arhats¨ (500罗汉), tallada en sándalo, los arhats hechos en oro, plata, bronce, hierro y esta駉. Es una preciosa obra de arte pocas veces halladas.
En este salón se hallan en buen estado de conservación dos cánones budistas: el Tripitaka (大藏经) (108 tomos) y el Abhidharma-pitaka (续藏经) (207 tomos). Además, se exhiben dos sutras escritas en oro. En las paredes del salón, murales vivaces y finos describen parte de la predicación de Sakyamuni.
La última unidad la forma el Salón de las Diez Mil Felicidades (o del Gran Buda) (万福阁). Es ésta la más alta de todas las construcciones del Palacio de la Eterna Armonía. En el centro del salón se yergue una estatua de Maitreya, de 18 metros sobre el nivel del piso y 8 metros más bajo tierra, esculpida en un tronco entero de sándalo blanco de 8 metros de diámetro. Fue un presente del Dalai Lama VII del Tibet al emperador Qianlong. Según registros históricos, cuando el emperador Qianlong ampliaba el Palacio de la Eterna Armonía, quería levantar un edificio alto para realizar el brillo del palacio, pero faltaba material para hacer una gran estutua de buda. Esta noticia la llevó el enviado tibetano a su localidad. Dalai Lama VII hizo todo lo posible para obtener este gran sándalo blanco y lo hizo transportar vía Sichuan a Beijing.
Aparte de las edificiones principales ya enumeradas, las secundarias no dejan menos impresiones al visitante. A ambos lados del Salón de la Rueda de la Ley se hallan los pabellones secundarios (配殿). En el pabellón oriental se encuentran las estatuas de los cinco Vajra (金刚), y en el occidental, un buda de sándalo a cuyos lados se hallan Anada (阿难) y Mahakasyapa (迦叶) y otros ocho discípulos de Sakyamuni.
El budismo se fraccionó inicialmente en dos sectas: una esotérica, otra exotérica. De ambas hay en el palacio edificaciones. Además, existen las salas dedicadas, por los lamas, al estudio de la medicina y la farmacología, las matemáticas, la astronomía y los libros sagrados.
拓展阅读
1、北京颐和园导游词结束语
尊敬的游客们:
大家好!
我是你们的导游——“红蜻蜓”,你们也可以叫我“红导”。今天,由我带领大家游览美丽如画的颐和园。预祝大家玩儿得开心!游览前,让我为大家介绍介绍颐和园——它于1794年建成,是清代的皇家园林,也是我国现存规模最大、保存最完整的皇家园林,素有“皇家园林博物馆”的美誉。1998年,它被列入《世界遗产名录》。现在,让我们可以进入颐和园开始浏览吧。
首先,我带领大家游览长廊。这条长廊有700多米长,分成273间。大家看,每一间的横槛上都有五彩的画,画着人物、花草、风景,几千幅画没有哪两幅是相同的。你们再看,长廊两旁栽植的这些花木,这种花还没谢,那种又开了。大家感受感受,从昆明湖上吹来的微风,是不是令人神清气爽呀?
接下来,让我们游览万寿山。我们现在的位置是在万寿山的脚下。大家抬头看,半山腰耸立的那座八角宝塔形三层建筑叫“佛香阁”,那闪闪发光的。黄色琉璃瓦是不是很古典呀。它下面的那一排排金碧辉煌的宫殿叫“排云殿”。现在,让我们一起登山吧……这里就是佛香阁,你们向下望,那尽收眼底的美景,够美吧!大家看正前方,静得像面镜子,绿得像块碧玉的就是昆明湖。之所以说它静,是因为当游船、画舫在湖面慢慢地滑过时,几乎不留一点儿痕迹。大家再向东远眺,是不是隐隐约约可以望见几座古老的城楼和城里的白塔?那可是一种难得的朦胧美哟!
最后,我带领大家游览昆明湖。我们可以用一句诗来描绘这里的美景:“湖围长堤岸,堤岸杨柳垂”。先看看那几座式样不同的石桥,再看看美丽的湖心岛,大家是不是想快点登岛观赏美景?让们现在沿着石桥登岛吧……大家注意看,脚下这座石桥有十七个桥洞,它有一个有趣的名字叫“十七孔桥”。大家仔细看,桥栏石柱雕刻着的这些成千上万的小狮子,它们不仅姿态不一,而且没有哪两只是相同的。你们说神奇不神奇?
游客们,颐和园处处是美景,说也说不尽。由于时间关系,今天我的解说到此结束,祝大家旅途愉快,万事如意!
2、北京颐和园导游词结束语
大家好,我是颐和园导游公司的导游,大家可以称我为“小翁”。今天让我来带大家游玩颐和园,我会给你们带来很多喜悦的,首先让我带着大家游览第一站————长廊。
这条有名的长廊有728米长,它分成273间,每一间的横槛上都有五彩的画,画着人物、花草、风景、几千幅画没有哪两幅是相同的。长廊两旁栽满了,春天这些花都开了,美丽极了!请大家好好参观这条有名的长廊,不要拥挤,不要推拉,注意安全。
参观完有名的长廊,接下来让我给大家讲一些颐和园的资料吧!颐和园的总面积是290万平方米,昆明湖的占地面积是整个颐和园的四分之三。了解了颐和园,接下来到第二站————十七孔桥。
十七孔桥有十七个桥洞,桥栏杆上有上百根石柱,石柱上雕刻着很多小狮子,姿态不一,没有哪两只是相同的,有的趴在地上。有的手舞足蹈的,还有的在地上打滚,好像在和妈 妈撒娇呢!请大家细细观看这些姿态不一的小狮子吧!过桥的时候要小心哦!
一天的旅程结束了。大家应该也累了!让我们好好休息,明天再来游玩。
3、北京颐和园导游词结束语
各位游客,你们好!我是你们的小导游——史清欣,大家可以叫我“好好”。我很高兴为大家服务。我希望和大家高高兴兴地度过这一天。
颐和园有一眼望不到头的长廊,有高大的万寿山,还有平静的昆明湖。颐和园最开始叫好山园,后来叫清漪园,之后才叫颐和园。你是不是感觉这个名字最好听呢?
你们看,进了颐和园的大门,绕过大殿,就来到有名的长廊。绿油油的柱子,红彤彤的栏杆,颜色十分鲜明!这条长廊有728米长,分成273间。每一间都有五彩的画,画着人物、花草、风景,几千幅画各不相同。我告诉你们两个秘密:一是这上面没有钉子,木头都是一块一块拼接而成。二是长廊这里四季如春。因为夏天有左边昆明湖吹来阵阵微风;冬天有右边的万寿佛山可以挡风。这个秘密惊人吧!
大家跟我来,现在我们就站在万寿山脚下,抬头望去,一座三层宝塔形的建筑耸立在半山腰,那就是佛香阁。下面一排排朱红的宫墙殿就是排云殿。
从万寿山到昆明湖十分近,大家看这儿,昆明湖静得像一面镜子,绿得像一块碧玉。远远望去,湖中心有个小岛,大家可以去小岛上玩。大家走过长长的石桥,可以去小岛上玩。这座石桥有十七个桥洞,所以叫十七孔桥,桥上有很多石狮子,姿态不一,各不相同。这个景观多壮观呀!
颐和园的景色说也说不尽,看也看不够,希望大家多去看看、走走。好,现在开始自由活动!纵有金山银山,难买文化遗产。请大家自觉保护文化遗产。
4、北京颐和园导游词结束语
各位游客:
大家好!我是新世纪旅行社的导游员万嘉。非常高兴今天由我带领大家共同游览颐和园,希望我们共同度过这一美好的时光。
我们要去的颐和园是个美丽的大公园,它是清朝的皇家园林,也是中国皇家园林中面积最大最美的一处。
各位游客,现在我们来到了颐和园的长廊。瞧,这里多美丽呀!绿漆装饰的柱子,红漆描绘的栏杆,一眼望不到头。这条长廊共有七百多米,分成273间。每一间的横栏上都有五彩的画,画着人物、花草、风景。看,这一副画的是八仙过海,哪一副花的是桃园三结义,还有这一幅、哪一幅……每一幅都画得栩栩如生。
各位游客,我们现在万寿山脚下。你抬头看,会看见耸立在半山腰的一座八角宝塔形的三层建筑,黄色的琉璃瓦闪闪发光,有些游客已经看出来了,这是佛香阁。下面一排金碧辉煌的宫殿就是排云殿。
站在佛香阁向下望,颐和园的大部分景物都能看到。你们向正前面看,昆明湖静得像一面镜子,绿的像一面碧玉,各种船只从水面慢慢地滑过。湖的中心有个小岛,上面也有葱郁的树丛和美丽的宫殿。要想到小岛上玩,必须要走过这长长的石桥。这个石桥有十七个桥洞,叫十七孔桥。桥栏杆上有上百根石柱,柱子上都雕刻着小狮子,看这么多的小狮子,没有那两幅是相同的。
朋友们,这次愉快的旅程就要结束了,希望你们玩得开心,各位游客再见。
转载请注明出处:https://www.baiwenba.com/articles/10769.html